My name is Irene McClure and I offer French to English translation and proofreading, and English editing services to private companies, governments, NGOs, universities, translation agencies and individuals around the world.
Communication and transparency are key concepts in 21st century business. Organisations have to be seen to be reaching out to the widest audience possible, using appropriate language, tone and format.
English has official or special status in 75 countries around the world. 375 million people speak English as their first language. One in four of the world's population speak at least some English and the demand for information in English continues to rise.
Why use a professional translator?
Businesses routinely turn to in-house or external press offices, media advisors, website designers and other communication specialists to ensure that policies, research findings and other sources of information are communicated accurately and without loss of emphasis or meaning.
And this is not something that is taken lightly. The average cost of producing a corporate social responsibility report in France is between 60,000 and 200,000 euros, according to the French Ministry for Ecology, Sustainable Development and Energy. Increasingly, however, this is seen not as a cost but as an investment.
Faultness translation is as important in your global communications strategy as a cleverly drafted press release or carefully prepared CSR report. This quality can only be provided by a professional linguist, trained in translation, working into their mother tongue, with an in-depth understanding of the subject matter.
Why use Savtrad?
With an advanced university education in international relations and ten years of experience in international organisations, NGOs and at the heart of government, I offer thoroughly researched, informed, well-honed and accurate translations.
To find out more about how I can provide the quality of service which you require, please click on one of the buttons below.